KPOP 歌詞 日本語訳

KPOPの歌詞を和訳していきます。

9.Life

 

Mix tape:RM(2015/03/30)

f:id:mjysg:20190624014336j:image

 

술 한 잔 딱 들이키고 느꼈어

酒一杯 グッと飲み込んで感じた

산다는 건 외로움을 알아감의 연속

生きるってことは寂しさを知っていくことの連続

주변에 사람들이 얼마나 있건 없건

周囲に人々がどれだけいても いなくても

내 안의 작은 나는 언제나 외로웠어

俺の中の小さい俺はいつも寂しかった

외로움의 반대말은 왜 없을까

寂しさの反義語は何故無いんだろう

사람은 죽을 때까지 안 외로울 때가 없어서일지 몰라

人は死ぬ時まで 寂しくない時がないのかもしれない

주변이 시끌벅적하게 넘치는 듯하다가도

周囲が騒がしく溢れるようでも

혼자여야 하는 순간이 반드시 찾아와

1人じゃなきゃいけない瞬間は必ずやってくる

Yeah that's a life
우린 위험 속에 살어

俺たちは危険の中に生きる

이 아름다운 세상을 볼 수 있게 된 댓가로

この美しい世界を見れるようになった対価に

방탄조끼도 가로등도 튼튼한 차도

防弾チョッキも街頭も丈夫な車も

우릴 완벽히 죽음으로부터 지켜주진 못하죠

俺たちを完璧に死から守ることはできない

모두가 태어난 순간부터

全員が生まれた瞬間から

죽음을 담보로 하기에 삶은 더 아름다운 것

死を担保にするから 人生はより美しいもの

빛도 어둠이 있어야 진정 빛이듯이

光も暗闇が無ければ本当の光にならないように

거친 폭풍우 뒤 햇살 비치듯이

過ぎ去った暴風雨の後に日差しが差すように

 

Life, fall in love

삶은 사람에 상처받고

人生は人に傷を与えて

바람에 외로워하고

風に寂しがって

We wanna be right
but always wrong
우린 틀리기 위해 태어난 걸까

俺たちは間違える為に生まれたのだろうか

어쩜 삶이란 그런 걸까

もしかしたら人生とはそういうものなのか

 

(내일은 과연 어떨지 우린 평생 모르지)

(明日は果たしてどうなるのか俺たちは一生わからない)

(이 건물이 무너진다 해도 피할 수가 없지)

(この建物が壊れるとしても避けることができない)

 

We tryna be bright
but always dark
살 만큼 산 것 같아도

生きるほど 生きたようでも

아직도 모르지

まだわからない

 

세상은 한 장의 데칼코마니

世界は一枚のデカルコマニー

내 편 같았던 놈이 더 악랄한 적으로 변하곤 하지

俺の味方だった奴がもっと悪どく変わった

종이 접듯 관계를 접어버리면 끝나는 일

紙を折るように 関係を折りたためば終わること

걘 순식간에 반대편에서 날 비웃고 있지

あいつは瞬く間に反対側から俺を嘲笑う

아주 똑같이, 허나 아이야 화낼 필요 없어

全く同じ、だがわざわざ怒る必要はない

어느 부모는 돈 앞에 서면 자식도 없어

ある親は金を目の前にすれば 子も捨てる

우린 타올라야 해. 세상이 너무 차가워서

俺たちは燃え上がらなきゃ 世界が冷たすぎて

누구도 얼릴 수 없게 내가 날 해할지언정

だれも凍らせられないように 俺が俺を溶かそうとも

어쩜 맞고 틀린 것 같은 건 없을 지 몰라

もしかしたら正解や間違いなんてものはないのかもしれない

하지만 우리가 언제나 배우게 됐던 건 누군갈

だけど俺たちがいつでも学ぶようになったのは、誰かを

밟고, 잡고, 지우고, 미워하는 것

踏んで、掴んで、消して、憎むこと

Fuck all the peace and love

알아 그건 성공의 천적인 걸

わかってる それは成功の天敵だということ

너무 당연하듯이

とても当たり前のように

이치인 양 떠 들려지는 저 인용구들이 

理屈のように聞こえる あの引用句が

날 더 슬프게 해. 그럼 뭐해 나 역시 말뿐인데

俺をもっと悲しくさせる。俺はやっぱり言葉だけなのに

한낱 누군갈 스쳐가는 바람 뿐인데

ただ誰かの元を流れる風なだけなのに

 
Life, fall in love
삶은 사람에 상처받고

人生は人に傷を与えて

바람에 외로워하고

風に寂しがって

We wanna be right
but always wrong
우린 틀리기 위해 태어난 걸까

俺たちは間違える為に生まれたのだろうか

어쩜 삶이란 그런 걸까

もしかしたら人生とはそういうものなのか

 

살기 위해 태어난 걸까

生きる為に生まれたのだろうか

죽기 위해 태어난 걸까

死ぬ為に生まれたのだろうか

살기 위해 태어난 걸까

生きる為に生まれたのだろうか

죽기 위해 태어난 걸까

死ぬ為に生まれたのだろうか

죽기 위해 사는 걸까

死ぬ為に生きるのだろうか

살기 위해 죽는 걸까

生きる為に死ぬのだろうか

내 이름 위에 붙은 명찰

俺の名前の上に付いた名札

그건 삶일까

それは人生だろうか

죽음일까

死だろうか 
Who knows..
 
Life, fall in love
삶은 사람에 상처받고

人生は人に傷を与えて

바람에 외로워하고

風に寂しがって

We wanna be right
but always wrong
우린 틀리기 위해 태어난 걸까

俺たちは間違える為に生まれたのだろうか

어쩜 삶이란 그런 걸까

もしかしたら人生とはそういうものなのか

 

(내일은 과연 어떨지 우린 평생 모르지)

(明日は果たしてどうなるのか俺たちは一生わからない)

(이 건물이 무너진다 해도 피할 수가 없지)

(この建物が壊れるとしても避けることができない)

 

We tryna be bright
but always dark
살 만큼 산 것 같아도

生きるほど 生きたようでも

아직도 모르지
 まだわからない