KPOP 歌詞 日本語訳

KPOPの歌詞を和訳していきます。

전혀 (Feat. 우원재)(Prod. GroovyRoom)

 

앨범:고등래퍼2 Final(2018/04/14)

By:빈첸(VINXEN)

f:id:mjysg:20191002233137j:image

 

비관론자의 mind 

悲観論者のmind

피해망상 100% 찍고

被害妄想 100% 達して

이제 다시 날 탓 할 차례 

また自分のせいにする番

현주소 지하방이 가장 춥고 아름다워

現住所 地下の部屋が最も寒くて美しい

고맙고 또 아프고 

ありがたくて、また辛くて

아빠에게는 너무 미안해 

父さんにはすごく申し訳ない

가족들을 본지 한 달이 넘었는데도

家族に会ってから1ヶ月が過ぎたのに

별로 보고 싶지 않아 미안해

あんまり会いたくない ごめん

앞에만 가면 내가 무너질 것 같아서

前に行くだけで 自分が壊れてしまいそうで

이사를 간 집 모양도 

引っ越しした家の形も

모르는 거야 미안해 

知らないんだ ごめん

좀 나아졌냐 묻는다면

ちょっと良くなった?って聞かれたら

내 대답은 전혀

俺の答えは「全然」

해 뜨고 한참 울고 다시 눈떠보면 저녁

日が昇って少し泣いて また目を覚ませば夕方

바쁜 게 좋은 거란 말이 좋은 건지

忙しいのが良いって言葉が良いのか

따지는 나도 참 지긋지긋 한 거지 

問いただす俺もうんざりする

엄마 편의점 더 안 해도

母さん コンビニで仕事しなくても

될 때까지 벌고

いいようになるまで金稼ぐし、

엄마 좋아하는 시골 가서 살게 해줄게

母さんが好きな田舎行って住めるようにしてあげる

이말 지킬 순 있겠지

この約束守れるよな

나 자신 없는데 

俺 自信ないんだけど

이 말 지켜내야만 해 

この約束は守らなきゃいけない

나 자신 없는데

俺 自信ないんだけど

저기 빈첸 쟤는 거 뭐가 힘들다고

「あのビンチェン あいつ何が辛いんだよ

전부 컨셉이지 벗겨봐야 돼 

全部コンセプトだろ 脱がせてみなきゃ」

그렇게 말한 니가 해명할래 

そうやって言ったお前が解明するか?

내 오른팔에 대해

俺の右腕について

That day was worst 

엎어져 버린

倒れてしまった

beauty cake 

다섯도 없는 공연장에서도 

5人もいない公演場所でも

행복했던 무대 위

幸せだったステージの上

아직도 못 잊어 

未だに忘れられない

이제 그럴 일 없어 

もうそんな事ない

민규야 형만 꼭 믿고 따라와

ミンギュ(弟) 兄さんだけ信じてついてこい

난 불행해도 가족들은 

俺は不幸でも 家族は

웃게 해줘야지 맞아

笑わせてあげなきゃ そうだ

난 불행해야 마땅할 놈 전혀

俺は不幸が似合う奴 全然

내 사고방식부터 문제

俺の考え方からして問題

행복하기도 마땅한데 전혀 

幸せも似合うのに 全然

행복하지 않은 게 또 문제

幸せじゃないことがまた問題

난 불행해야 마땅할 놈 전혀

俺は不幸が似合う奴 全然

내 사고방식부터 문제

俺の考え方からして問題

행복하기도 마땅한데 전혀 

幸せも似合うのに 全然

행복하지 않은 게 또 문제

幸せじゃないことがまた問題

야 너 좀 유명해졌더라

「おい お前ちょっと有名になったじゃん」

친구들이 학교에서 

「友達が学校で

너 얘기 많이 하더라 

お前の話めっちゃしてたよ」

많이 힘들었지 그치 

「すごい辛かったよな、そうだろ」

근데 이제 인기도 얻었고

「でももう人気も得たし

곧 돈도 네 손으로 벌 거니까 

すぐに金も稼げるだろうから

행복해 이제

幸せだろ もう」

아니 전혀 쉿

いや、全然、shit

걍 배부른 소리하는 건데 

腹一杯なことばっか言ってくるけど

난 아직도 여전해 

俺は未だに変わらない

달라진 건 날 보는 네 시선이지 전혀

変わったことは俺を見るお前の視線だろ 全然

그때보다 행복한 것 같지도 않아 

あの時より幸せになった気もしない

난 전혀 

俺は全然

야 되도 않는 소리하지마 

「おい しょうもないこと言うな

노래방에서 따라 불렀었던 가수가 

カラオケで歌ってた歌手が

너한텐 가깝잖아 

お前にとって 近い存在じゃないか

이제 대체 어떤 비수가

一体どんな刃が

너한테 꽂혀 그리 아파해 

お前に突き刺さればそんなに痛がるんだ

힘든 척 하지마

辛いフリするなよ」

미안 근데 난 원래 이런 놈이라서

ごめん でも俺は元々こんな奴だから

너에겐 예쁜 꽃이 

お前にとっての綺麗な花が

나에겐 독초밖에 안돼 

俺にとっては毒草にしかならない

독촉하지마 나 나름 노력 중 인데 

急き立てるな 俺は俺なりに努力してるのに

잘 버틸라고 

上手く耐えろだって?

이런 내가 컨셉이래 

こんな俺がコンセプトだって?

그냥 놔버릴라고

ただ手放せって?

그래 다 그대로잖아 

そう 全部そのままじゃないか

매번 아파하는 것도

毎回痛がることも

나 하룰 멀다 하고 

俺は一日を遠く感じて

귀향을 고민하는 것도

実家に帰るか悩むことも

매일 좋다 하는 책 읽고 

毎日好きな本を読んで

누군 부러워하는 게

誰かは羨ましがることが

이거 싹 다 발악에 불과하는 게 

これが全て足掻きにすぎないってことが

어려서 그래 다 그대로

幼いから 全部そのまま

TV 나와서 나 정신 병자요 하면 

TV出て 俺は精神病者ですって言えば

좀 덜 쪽팔릴줄 알았는데요 

ちょっと恥ずかしさが減ると思ったんだけど

뭐다 전혀 반대로

全然 反対に

돈 맛 도 봤고 그럼 행복해 

金の味も知って、じゃあ幸せ

마땅한거지 잠깐 여기서 

それが正しいんだろ 少しここで

누가 억울한 게 맞겠어

誰か悔しがるのが合ってるのか?

다 모순 돈과 명성은 

全部矛盾 金と名声は

인생의 전부가 아니라매

人生の全てじゃないって言ってたじゃん

빈첸아 돈 벌어도 

ビンチェン、金稼いでも

또 쫄딱 망해도 똑같애

またすっかりダメになっても同じだよ

여긴 불행마저 등수를 매기거든

ここは不幸さえも順位を付けるから

내 눈 풀린 하루는 not bad 

俺の雪が溶ける一日は not bad

딴 세상이 훨 낫거든

違う世界がはるかに良い

저기 빈첸 쟤는 거 뭐가 힘들다고

「あのビンチェン あいつ何が辛いんだよ」

전부 컨셉이지 벗겨봐야 돼 

「全部コンセプトだろ 脱がせてみなきゃ」

그렇게 말한 니가 해명할래 

そうやって言ったお前が解明するか?

내 오른팔에 대해

俺の右腕について

That day was worst 

엎어져 버린

倒れてしまった

beauty cake 

다섯도 없는 공연장에서도 

5人もいない公演場所でも

행복했던 무대 위

幸せだったステージの上

아직도 못 잊어 

未だに忘れられない

이제 그럴 일 없어 

もうそんな事ない

민규야 형만 꼭 믿고 따라와

ミンギュ、兄さんだけ信じてついてこい

난 불행해도 가족들은 

俺は不幸でも家族は

웃게 해줘야지 맞아

笑わせてあげなきゃ そうだ

난 불행해야 마땅할 놈 전혀

俺は不幸が似合う奴 全然

내 사고방식부터 문제

俺の考え方からして問題

행복하기도 마땅한데 전혀 

幸せも似合うのに 全然

행복하지 않은 게 또 문제

幸せじゃないことがまた問題

난 불행해야 마땅할 놈 전혀

俺は不幸が似合う奴 全然

내 사고방식부터 문제

俺の考え方からして問題

행복하기도 마땅한데 전혀 

幸せも似合うのに 全然

행복하지 않은 게 또 문제

幸せじゃないことがまた問題