KPOP 歌詞 日本語訳

KPOPの歌詞を和訳していきます。

싸이하누월 (상관없어)

 

:SoundCloud(2013/10/27)

:By BTS 

 

verse1)
매일 새벽쯤에나 취침 또 쏟아지는 잠

毎日明け方頃に就寝 また降り注ぐ眠気

떨어지는 감 덕에 작업실로 직진

落ちていく感のおかげで作業室に直進

나의 본업은 뮤지션 잃지 않은 포지션

俺の本業はミュージシャン 失わないポジション

최전방에서 놀지 타 아이돌 입에 나온 헛기침

最前線で遊ぶ 他のアイドルの口から出る咳払い

대체 니정체가 뭐니 물어본다면 고민 없이

一体お前の正体は何だと聞いたなら 悩むことなく

설명 가능하지 but 설명할 필요도 없지

説明できる but 説明する必要もないだろ

니가 보고 듣고 느낀 대로만 날 판단하면 오산이야

お前が見て聞いて感じたままに俺を判断すればいい

내 음악들은 소녀들의 밤을 훔쳐 마치 insomnia

俺の音楽は少女達の夜を盗む まるでinsomnia

매니아란 놈들은 아이돌이란 이유로

マニアという奴らは アイドルという理由で

우리팀을 가차없이 냉대

俺たちのチームを容赦なく冷遇

but 난 힙찔이 갱생 막귀를 상대할 이 음악은 맴매

but 俺はヒップホップ嫌いを更生し音痴を相手にするこの音楽はダメ

난 아이돌 탈을 쓴 차세대 뮤지션 뼛속부터

俺はアイドルの欠点を使う次世代ミュージシャンの骨の髄から

i'm a d boy
이 거짓이 판치는 가요계 속에서 지켜내는 내 지조

この嘘が溢れる歌謡界の中で守る俺の節操

 

Hook)
상관없어

関係ない

뼛속부터

骨の髄から

i'm a d boy
지켜내는 내 지조

守る俺の節操

니가 나를 씹고 물어 뜯어도

お前が俺を噛みちぎっても

난 상관없어 그래 나는 상관없어

俺には関係ない

 

verse2)
i i i am out of me
나 나 날카로운 beat 위에선 돌아버려

鋭いbeatの上では気が狂う

내가 아이돌이란걸 까먹지

俺がアイドルだってこと忘れてただろ

내가 하는 짓과 지금 하는일 랩퍼로서 그래 사는일

俺がすることと今やってる仕事 ラッパーとして生きること

내가 디자인한 beat 위에 다가 라임으로 죄다 박음질

俺がデザインしたbeatの上にライムでみんな裁縫

내 몸에다가 박아넣어 타투대신

俺の体に刻むタトゥーの代わりに

my attitude my flow is like

카마수트라 비트위에서 널 농락중

カーマスートラのビートの上でお前を弄ぶ

그래 까불지마 우린 사이즈가 달러

ふざけるな 俺たちはサイズが違う

그에 비해 넌 와이셔츠 collar

それに比較して お前はワイシャツ collar

세워봤자 금방 죽지

立ててみろ すぐに死ぬぞ

go fuck yourself

손가락이나 빨어 어?

指でも舐めとけ

손가락이나 빨어 어?

指でも舐めとけ

우리 하는거나 봐라 어?

俺たちがやることでも見とけ

2kool 4skool

데뷔앨범 3만장씩이나 팔아 어?

デビューアルバム3万枚売ってみろ

3만장 씩이나 팔아 어?

3万枚売ってみろ

신인 중 누가 제일 잘나가 어?

新人の中で誰が一番上手く行ってる?

뒤에서 키보드 자위질하며 평생 그렇게 살어 what

後ろでキーボード叩きながら一生そうやって生きとけ what

 

 

---------------------------------------------------------------

 

오랜만에 믹스테잎이네요!!

로그에서 말씀드렸던것 처럼 처음으로 제 비트에 랩을 한 음원을 공개하게 되었습니다

久しぶりにミックステープですね!!

LOGで言ったように、初めて僕のビートでラップをした音源を公開することになりました。

 

사실 비트와 벌스1은 2kool 4skool 활동중에 작업을 했던거라 공개를 빠르게 하려했는데

제 비트에 랩을 하는 거다 보니 벌스 두개는 있어야 할것 같았습니다

実はビートとvers1は 2kool 4skoolの活動中に作業したものなので、公開を早くしようとしてたんですが

僕のビートにラップをするということで、vers2個はなきゃいけないかなと思いました。

 

그러다 보니 훅도 써야겠다 싶어서 훅도쓰고...

그러다 보니 공개하는 날짜가 점점 미뤄지고...

そうするとフックも書かなきゃいけないと思って、フックも書いて…

そうすると公開する日がどんどん延期になって…

...

 

막 데뷔하고 비트 작업은 너무 하고 싶은데 작업할 시간이 많이 없어서 한두시간만에 후딱 작업했던 비트였습니다

デビューしてから、ビートの作業はすごくやりたかったんですが、作業する時間が無くて1,2時間でバッと作業したビートでした。

 

도입부 부터 계속 중얼 거리는 '풍월 싸이하누월' 이라 하는 부분은 명창 안숙선 선생님의 목소리입니다 

導入部からずっと呟いている「プンウォル サイハヌウォル」っていう部分は、名唱 アンスクソン先生の声です。

 

원곡을 들어보시고 제가 샘플링한 부분을 찾아보시는것도 재미 있을거라 생각이 듭니다 (찾기 힘드실꺼에요...ㅋㅋ 샘플링한 부분에 장난을 많이 쳐놔서...ㅎㅎ)

元曲を聞いて下さり、僕がサンプリングした部分を探すのも面白いと思います。(探すの難しいと思います…(笑)サンプリングした部分すごくふざけたので…(笑))

 

앞으로 제가 작업하는 믹스테잎은 왠만하면 제가 만든 비트에 작업을 하려 하니 기대 많이해주세요

これから僕が作業するミックステープは、僕が作ったビートで作業しようと思うので、よければ期待してください。

 

 

 

 

ps. 아 작업한 비트도 같이 공개해요  필요하신분은 그냥 가져다 쓰셔도 되요 전 쿨하니까

ps. あ、作業したビートも一緒に公開します。必要な方はただ持って行って、使って下さってもいいですよ。僕はクールなので