KPOP 歌詞 日本語訳

KPOPの歌詞を和訳していきます。

Abyss (2020) (+コメント)

 

By: JIN(BTS) (2020/12/03)

f:id:mjysg:20210204132651j:image

숨을 참고서 나의 바다로 들어간다 간다

息を止めて僕の海に入ってゆく

아름답고도 슬피 우는 나를 마주한다

美しく、悲しく泣く僕と向き合う

저 어둠 속의 날

あの暗闇の中の僕と

 

찾아가 말하고 싶어

探して伝えたい

오늘은 널 더 알고 싶다고 yeah

今日は君をもっと知りたいって

 

아직도 나는 내게 머물러있다

まだ僕は僕の場所で留まっている

목소린 나오질 않고 맴돌고만 있다

声は出なくて、ただ彷徨いているだけ

저 까만 곳

あの暗い場所

잠기고 싶어 가보고 싶어

浸りたい 行ってみたい

I’ll be there

오늘도 또 너의 주위를 맴돈다

今日もまた君の周りを彷徨く

 

너에게 갈수록 숨이 차오르고

君に近づくほど息が上がって

넌 더 멀어지는 것 같아

君はもっと遠くなってしまう

더 깊은 바다로 들어간 건 아닐까 yeah

もっと深い海に入ったのかもしれない

저 바닷속의 날

あの海の中の僕

 

찾아가 말하고 싶어

探して伝えたい

오늘은 널 더 알고 싶다고 yeah

今日は君をもっと知りたいって

 

아직도 나는 내게 머물러있다

まだ僕は僕の場所で留まっている

목소린 나오질 않고 맴돌고만 있다

声は出なくて、ただ彷徨いているだけ

저 까만 곳

あの暗い場所

잠기고 싶어 가보고 싶어

浸りたい 行ってみたい

I’ll be there

오늘도 이렇게 너의 곁으로 눈을 감는다

今日もこうして君のそばで目を閉じる

 


-

 


안녕하세요 진입니다.

こんにちは ジンです。

얼마 전, 기자 회견을 하면서 이런 얘기를 한적이 있어요

少し前、記者会見でこんな話をしたことがあります。

“나는 내 슬픈 감정을 팬분들과 공유하고 싶지 않다. 좋은 것만 보여드리고 싶기 때문이다.

하지만 그게 음악이라면 얘기는 다르다. 평소 나의 행동으로는 공유하고 싶지 않지만 음악으로서는 보여드려도 괜찮을 것 같다.”

「僕は僕の悲しい感情をファンの方々と共有したくない。良いものだけをお見せしたいから。

だが、それが音楽なら話は違う。普段の僕の行動では共有したくないが、音楽ではお見せしても大丈夫だと思う。」


 

사실은 최근에 크게 번아웃이 왔는데 저 자신에 대한 많은 생각이 들어서 그랬던 것 같아요. 

実は最近大きなバーンアウトが来たんですが、僕自身に対して沢山の考えてたからだと思います。

빌보드 핫 100 1위를 하고 많은 분들께 축하인사를 받았는데 내가 이런걸 받아도 될까..

ビルボードHot100で1位になって沢山の方からお祝いの言葉をもらったんですが、僕がこんなものを受け取ってもいいのか…

사실 나보다 음악을 더 많이 사랑하고 더 잘하는 분들도 많은데 내가 이런 기쁨과 축하를 받아도 괜찮을까..

実際僕よりもっと音楽を愛していて、もっと上手な方々も多いのに、僕がこんな喜びと祝福を受けてもいいのか…

하는 생각이었고 더 깊이 들어가다보니 마음이 힘들어 다 내려놓고 싶었던 것 같아요.

そんな考えがあって、もっと深く考えると心が辛くて全て手放したくなったんだと思います。

이 일로 상담도 받으며 하루하루 지내다가 방피디님과 얘기를 해봤는데 지금 이 감정을 노래로 써보면 어떻겠냐고 하시더라고요.

この事でカウンセリングも受けて、日々を過ごしながらパンPDと話をしてみたんですが、今この感情を歌にしてみたらどうだと仰ったんです。

잘 만들 자신도 없고 결과물이 좋지 않으면 어쩌나, 나는 이미 그러면 안되는 위치에 와버렸는데.. 라고 대답을 하니

上手く作る自信も無くて、良い結果を生み出すことができなければどうすればいいのか、僕はすでにそうなってはいけない位置に来てしまったのに…そう答えると

방피디님은 그런 건 중요하지 않다. 하지만 하게 된다면 너는 분명 잘 할거다 너에게 맞는 사람을 찾아봐주겠다고 하셨어요.

パンPDは、そんなことは重要じゃない。だがやると決めれば君は必ず上手くできる、君に合う人を探してあげると仰ってくれました。

그렇게 작곡가 계범주형님을 만나게 되었고 지금 제 감정과 많은것들에 대해 얘기를 나눴습니다.

そうして作曲家のケボムジュさんとお会いして、今の僕の感情と沢山のことに対する話をしました。

밝고 긍정적인 분이시더라고요. 형님은 저를 도와주고싶다고 하셨고 '많은 불안들에 대해 써보자~ 잘 안되면 또 새로 해보면 된다'는 긍정의 힘으로 절 다시 밝게 해줬어요.

明るくて前向きな方でした。彼は僕に手伝いたいと仰って「沢山の不安について書いてみよう〜上手くいかなければ新しくやり直せばいいんだ」と前向きな力で、僕を再び明るくしてくれました。

그렇게 여러 얘기를 나눠보고 지금 저의 감정을 그대로 현장에서 트랙으로 만들어줬고 이걸로 해보고 싶은 얘기를 써내려가니 Abyss가 완성 됐습니다. 계범주 형님에게 다시 한번 고맙다고 얘기하고 싶어요.

そうして沢山の話をして、今の僕の感情をそのままその場でトラックにしてくれて、それに伝えてみたい話を書いていくとAbyssが完成しました。ケボムジュさんにもう一度ありがとうと伝えたいです。

 

생일에는 맞지않는 좀 우울한 노래지만 그래도 생일이 아니면 애매할 거 같아 Abyss를 공개하게 되었네요. 

아미들, 부족하더라도 잘 들어주세요.

誕生日には合わない、少し暗い歌ですが、それでも誕生日じゃないと曖昧だと思ってAbyssを公開することになりました。

アーミー、まだ足りない部分はありますが沢山聞いてください。

 

ps. 후렴구 가사 써준 우리 리더님 감사합니다.

ps. サビの歌詞を書いてくれた僕らのリーダ様、ありがとうございます。